Послесловие
Очень много замечательных людей служили
рядом со мной. Формат изложения не позволяет вспомнить обо всех, прошу меня
извинить. В этом «произведении» показан крохотный кусочек очень сложной и
интересной жизни лётчиков-инструкторов и курсантов. Я почти не написал о
нашем техническом составе, об этих настоящих тружениках авиации. Им
приходилось очень нелегко, но подавляющее большинство этих офицеров и
прапорщиков достойно всяческого уважения за их самоотверженный труд.
Благодарю Вас, без ваших рук мы не смогли бы летать.
Ну а лётчики, за редким исключением,
навсегда остаются для меня цветом нашей российской нации, независимо от их
национальной принадлежности. Я горжусь тем, что более двадцати лет мы
летали, служили и жили одной жизнью с этими прекрасными людьми. Я люблю вас!
2009 год. Август. Орехов Ю.П.
Приложение. Сказка об «Иванушке» …
В некотором
Царстве, в некотором Государстве, жил был Иванушка, то ли - Царевич, то ли –
Дурачок… Сколько он себя помнил, всегда мечтал только об одном – жить в
заоблачной стране и иметь друга – волшебного крылатого коня с огненно–рыжим
хвостом. Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается… Рос
Иванушка и вырос. Пришло время отправляться в путь, искать в далёкой
заоблачной стране своего волшебного коня.
Попрощавшись с родными, и закинув котомку за плечи,
пустился Иванушка в дальнюю дорогу. Путь к мечте был труден. Лежал он через
жаркие пески, грязные болота, дремучие леса и высокие горы, но всё преодолел
Иванушка и пришёл в заоблачную страну, где жили–поживали весёлые и смелые
люди, тоже, как и он, пришедшие из разных Царств–Государств.
Нашёл там Иванушка и своего волшебного крылатого коня с
огненно–рыжим хвостом. Они полюбили друг друга с первого же взгляда и
навсегда стали самыми верными друзьями. Вместе с крылатым конём поднимался
Иванушка выше самых высоких гор, летал среди белоснежных облаков, проносился
быстрее ветра над морями и лесами…
Никогда не подводил его крылатый конь, выносил из любых
бед и ничего не боялся Иванушка, пока они были вместе. Когда на земле было
сыро и мрачно, то Иванушка знал, что его верный друг всегда готов поднять
его к солнцу и звёздам. Незаметно летело время в заоблачной стране…
Долго ли, коротко ли… Но вот, где-то наверху со
скрежетом провернулось колесо судьбы и настало время расстаться с крылатым
конём и навсегда покинуть заоблачную страну. Обнял Иванушка своего верного
друга за дивную лебединую шею, последний раз прошептал ласковые слова,
попрощался и пошёл вниз, туда, откуда он начал свой путь.
Навсегда врезалось в его память: печальный стоял
крылатый конь и неотрывно смотрел вслед, неподвижный, словно изваяние…
Всё ниже спускался Иванушка, всё плотнее становился
воздух, всё труднее становилось дышать. Ничего он не принёс с собой из
заоблачной страны, ни золота, ни серебра. Не привёл он и Василисы
Прекрасной… Осталась с Иванушкой только память о его крылатом друге и о
весёлых и смелых обитателях этой страны.
Там, куда он вернулся, жили хорошие люди, но почти
все они считали, что лучший друг, это не какой–то непонятный крылатый
конь, а откормленный бык с тяжёлым загривком и золотой цепью, или жирный
боров с толстым слоем сала.
За годы, проведённые Иванушкой в заоблачной стране стал
он – Царевичем, а здесь стал чувствовать себя – Дурачком, не понимающим
самых простых житейских истин…
Жил был Иванушка…
Пояснения к терминам и сокращениям
(для читателей, незнакомых с авиационными терминами):
- АЭ – авиационная эскадрилья.
- АРК – автоматический радиокомпас.
- БПРС – ближняя приводная радиостанция. Обычно располагается на расстоянии
одного километра от ВПП.
- б.у – бывший в употреблении.
- В.ч – воинская часть.
- ГСМ – горюче – смазочные материалы.
- ДПРС – дальняя приводная радиостанция. Обычно располагается на расстоянии
четырёх километров от ВПП.
- ВПП (бетонка) – взлётно-посадочная полоса. Обычный стандарт: ширина –
сорок пять метров, длина две тысячи пятьсот метров.
- ВСКП (вынос) – выносной командно-диспетчерский пункт, на нём, обычно,
располагается ПРП.
- ВО – военный округ.
- ВВС – военно-воздушные силы.
- ВОТП – воздушно-огневая и тактическая подготовка.
- ДОС – дом офицерского состава.
- ДОСААФ – добровольное общество содействия армии авиации флоту.
- ИАС – инженерно-авиационная служба.
- К.З. – командир звена.
- КУР – курсовой угол радиостанции (угол между направлением полёта самолёта
и направлением на ДПРС).
- КДП – командно-диспетчерский пункт, (на нём обычно располагается основная
часть группы руководства и обеспечения полётов).
- КУЛП – курс учебно – лётной подготовки.
- ОК – объективный контроль (самописцы параметров полёта).
- ПРП – помощник руководителя полётов.
- ПМУ – простые метеоусловия.
- ПФО – психофизиологический отбор.
- РУД – рычаг управления двигателем.
- РСП – радиолокационная система посадки. Обычно располагается недалеко от
центра ВПП.
- РД – рулёжная дорожка.
- РЛП – радиолокационный прицел.
- РС – неуправляемые реактивные снаряды.
- Спарка – самолёт с двойным управлением.
- СМУ – сложные метеоусловия.
- СКВО – северокавказский военный округ.
- СПУ – самолётное переговорное устройство.
- ЦЗ – центральная заправочная, (место, где производится межполётная
подготовка самолётов к полётам).
Обсудить на форуме